МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. ii xix


XVIII ←  → XX

Felicem fieri credis me, Zoile, cena
Felicem cena, Zoile, deinde tua
Debet Aricino conviva recumbere clivo
Quem tua felicem, Zoile, cena facit

Латышев В. В.


Веришь, Зоил, что я ужином счастлив бываю?
Ужином счастлив, Зоил, я — да вдобавок твоим?
Должен лежать на холме Арицинском такой сотрапезник,
Коего делает твой ужин счастливым, Зоил.

«Гермес», Пг., 1911, № 8, с. 196.

Петровский Ф. А.


Ты полагаешь, Зоил, что обедом я осчастливлен?
Я осчастливлен, Зоил? Да и каким же? Твоим?
На Арицийском холме питается твой сотрапезник,
Если обедом твоим он осчастливлен, Зоил.

Ст. 3. ...на Арицийском холме... — Там ютились нищие (ср. XII, 32, 10).

Фет А. А.


Ты считаешь, Зоил, что ужином я осчастливлен?
Ужином счастлив, Зоил, да и к тому же твоим?
На Арицинском холме тот должен лежать сотрапезник,
Коему счастие дать ужин твой может, Зоил.

XIX. Зоилу.


1. Зоил, разбогатевший, надутый и самым грязным порокам преданный беглый раб.

3. Ариций, Лациумский город, на холме близ людной Аппиевой дороги, где особенно много собиралось нищих. Поэтому Арицинский холм в кн. XII, 32, 10 то же самое, что скопище нищих.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016