МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

петровский ф. а.


Петровский Ф. А., LIBER XIV, 223 перев.

xiv i. synthesibus dum gaudet eques dominusque senator

В платье застольном когда красуется всадник, сенатор,
Да и Юпитер-то наш вольности шапку надел,
А домочадец гремит на глазах у эдила костями,
Хоть ледяной водоем видит он рядом с тобой,—
5Попеременно бери бедняка и богатого жребьи:
Каждый подарком своим пусть оделяет гостей.
«Вздор они все, пустяки и даже того еще хуже!»
Кто же тут спорит? И кто б явное стал отрицать?
Что же, однако, Сатурн, мне в дни эти делать хмельные,
10В дни, что за небо тебе собственный сын уступил?
Иль мне о Фивах писать, о Трое, о мрачных Микенах?
«Ты на орехи играй»,— скажешь. Орехов мне жаль.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.

xiv ii. quo vis cumque loco potes hunc finire libellum:

Можешь на месте любом расстаться ты с книжкою этой:
В двух здесь описан стихах каждый отдельный предмет.
Если ты спросишь, зачем даны заголовки, скажу я:
Чтоб, коль угодно, ты мог лишь заголовки читать.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.

xiv iii pugillares citrei. secta nisi in tenues essemus ligna tabellas,

Если б на тонкие мы не распилены были дощечки,
Славным бременем мы были б ливийским клыкам.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


3. Таблички из лимонного дерева.

xiv iv quinquiplices. caede iuvencorum domini calet area felix,

Кровью убитых тельцов двор владыки счастливый дымится,
Ежели новый почет в воск пятилистный внесен.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


4. Пятилистовки.

xiv v pugillares eborei. languida ne tristes obscurent lumina cerae,

Чтоб не туманился взор усталый от мрачного воска,
Ты на слоновой кости черные буквы пиши.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


5. Таблички из слоновой кости.

xiv vi triplices. tunc triplices nostros non vilia dona putabis,

Триптих ты наш не сочтешь никогда за ничтожный подарок,
Если напишет тебе милая здесь: «Я приду».

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


6. Триптих.

xiv vii pugillares membranei. esse puta ceras, licet haec membrana vocetur:

Точно из воска листки, хоть пергаментом их называют:
Сколько угодно на них можешь писать и стирать.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


7. Пергаментные таблички.

xiv viii vitelliani. nondum legerit hos licet puella,

Хоть еще не прочла, но знает дева
Все желанья Вительевых табличек.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


8. Вительевы таблички.

xiv ix idem. quod minimos cernis, mitti nos credis amicae.

Видя, что крохотны мы, ты считаешь, что к милой пошлют нас.
Нет, на табличках таких просят и долг уплатить.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


9. То же.

xiv x chartae maiores. non est, munera quod putes pusilla,

Ты отнюдь не считай ничтожным даром,
Коль пустую дарит поэт бумагу.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


10. Бумага большого формата.

xiv xi chartae epistulares. seu leviter noto, seu caro missa sodali

К малознакомым идя или к милым друзьям отправляясь,
Эта бумага всегда их «дорогими» зовет.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


11. Бумага для писем.

xiv xii loculi eborei. hos nisi de flava loculos implere moneta

Эти шкатулки ничем другим, кроме желтой монеты,
Не наполняй: серебро пусть в деревянных лежит.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


12. Шкатулки из слоновой кости.

xiv xiii loculi lignei. si quid adhuc superest in nostri faece locelli,

Если хоть что-нибудь есть на дне шкатулочки нашей,
Будет подарком, а нет — эту шкатулку бери.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


13. Деревянные шкатулки.

xiv xiv tali eborei. cum steterit nullus vultu tibi talus eodem,

Если по-разному вдруг у тебя обернутся все бабки,
Скажешь, что я подарил ценный подарок тебе.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


14. Игральные бабки из слоновой кости.

xiv xv tesserae. non sim talorum numero par tessera, dum sit

Пусть вас и меньше числом, чем бабок игральных, но в кости
Часто крупнее игра, нежели в бабки, идет.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


15. Игральные кости.

xiv xvi turricula. quae scit compositos manus improba mittere talos,

Ловко умеет рука бросать по нескольку бабок;
Если их стопкой метнешь — будешь молиться ты зря.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


16. Стопка игральных бабок.

xiv xvii tabula lusoria. hac mihi bis seno numeratur tessera puncto;

В кости с одной стороны играют на дюжине точек,
Шашка погибнет с другой меж иноцветных врагов.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


17. Игральная доска.

xiv xviii calculi. insidiosorum si ludis bella latronum,

Если играешь в войну, из шашек строя засады,
В этих стекляшках найдешь ты и солдат и врагов.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


18 (20). Шашки.

xiv xix nuces. alea parva nuces et non damnosa videtur;

Хоть ни серьезности нет, ни убытка в игре на орехи,
Часто, однако, она спинам мальчишек страшна.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


19 (18). Орехи.

xiv xx theca libraria. sortitus thecam calamis armare memento:

Ящик достался тебе. Не забудь положить в него перья;
Все остальное внутри, ты раздобудь пустяки.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


20 (19). Письменный прибор.

xiv xxi graphiarium. haec tibi erunt armata suo graphiaria ferro:

Этот пенал для тебя со своим снаряженьем железным
Дар не пустячный, коль ты сыну его передашь.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


21. Пенал.

xiv xxii dentiscalpium. lentiscum melius: sed si tibi frondea cuspis

Лучше мастиковой нет зубочистки, но если древесной
Нет иглы у тебя, перышком зубы почисть.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


22. Зубочистка.

xiv xxiii auriscalpium. si tibi morosa prurigine verminat auris,

Если зудит у тебя и несносно чешется ухо,
Я тебе средство даю против чесотки такой.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


23. Копоушка.

xiv xxiv acus aurea. splendida ne madidi violent bombycina crines,

Чтобы от влажных волос не испортился шелк превосходный,
Шпилька прическу твою сколет и сдержит ее.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


24. Золотая шпилька.

xiv xxv pectines. quid faciet nullos hic inventura capillos

Что будет делать волос у тебя никаких не нашедший
Этот о многих зубцах букс, поднесенный тебе?

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


25. Гребни.

xiv xxvi crines. chattica teutonicos accendit spuma capillos:

Хаттская пена в огонь обращает тевтонские косы:
Сможешь красивее стать, волосы пленницы взяв.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


26. Волосы.

xiv xxvii sapo. si mutare paras longaevos cana capillos,

Если ты цвет изменить седин собираешься старых.
Шарик — но лысой зачем? — вот маттиакский тебе.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


27. Мыло.

xiv xxviii umbella. accipe quae nimios vincant umbracula soles:

Зонтик прими от меня, побеждающий знойное солнце.
Если бы ветер подул, твой тебя тент защитит.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


28. Зонтик.

xiv xxix causea. in pompeiano tecum spectabo theatro:

На представленье пойду я в театр Помпея с тобою:
Часто без тента сидеть нас заставляет Мандат.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


29. Широкополая шляпа.

xiv xxx venabula. excipient apros expectabuntque leones,

Примут они кабанов, и львов поджидать они будут,
Насмерть пронзят медведей, твердою взяты рукой.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


30. Рогатины.

xiv xxxi culter venatorius. si deiecta gemas longo venabula rostro,

Коль длинноострой тебе рогатины выбитой жалко,
Этим коротким ножом вепря ты насмерть пронзишь.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


31. Охотничий нож.

xiv xxxii parazonium. militiae decus hoc gratique erit omen honoris,

Это отличие в знак желанной воинской чести,
Меч, что трибун на боку может с почетом носить.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


32. Портупея с мечом.

xiv xxxiii pugio. pugio, quem curva signat brevis orbita vena.

Это — кинжал, что узким ложком искривленным отмечен.
Он закалился, шипя в хладной Салона воде.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


33. Кинжал.

xiv xxxiv falx. pax me certa ducis placidos curvavit in usus.

Миром надежным вождя я изогнут для кроткого дела:
Я земледельцу служу, воину раньше служил.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


34. Серп.

xiv xxxv securicula. cum fieret tristis solvendis auctio nummis,

Этот топорик тебе я купил за четыреста тысяч
На распродаже вещей у одного должника.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


35. Топорик.

xiv xxxvi ferramenta tonsoria. tondendis haec arma tibi sunt apta capillis;

Вот инструменты тебе для стрижки волос, а вот этот —
Длинные ногти срезать, этот же — бороду брить.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


36. Цирюльничий набор.

xiv xxxvii scrinium. selectos nisi das mihi libellos,

Если избранных книжек мне не дашь ты,
Наберусь я червей и моли хищной.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


37. Книжный ящик.

xiv xxxviii fasces calamorum. dat chartis habiles calamos memphitica tellus;

Годный для перьев тростник дается землею мемфисской.
Кровлю свою ты покрой с прочих болот тростником.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


38. Связка перьев.

xiv xxxix lucerna cubicularis. dulcis conscia lectuli lucerna,

Лампа я, что утехи ложа знает:
Делай все, что угодно,— я не выдам.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


39. Ночник.

xiv xl cicindela. ancillam tibi sors dedit lucernae,

Достается тебе служанка лампы.
Бдит она и потемки прогоняет.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


40. Свеча.

xiv xli lucerna polymyxos. inlustrem cum tota meis convivia flammis

Хоть освещаю я всю пирушку своими огнями
С множеством рылец для них, лампой считаюсь одной.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


41. Лампа о многих рыльцах.

xiv xlii cereus. hic tibi nocturnos praestabit cereus ignes:

Свечкою ты восковой освещайся в течение ночи,
Раз у раба твоего выкрали лампу твою.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


42. Восковая свечка.

xiv xliii candelabrum corinthium. nomina candelae nobis antiqua dederunt:

Со стародавних времен название свечи мне дали:
Век бережливых отцов масляной лампы не знал.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


43. Подсвечник из коринфской бронзы.

xiv xliv candelabrum ligneum. esse vides lignum; servas nisi lumina, fiet

Видишь, из дерева я: будь с огнем осторожен, иначе
Может подсвечник и сам лампою вспыхнуть большой.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


44. Деревянный подсвечник.

xiv xlv pila paganica. haec quae difficili turget paganica pluma,

Плотно набитый пером, вот этот мяч деревенский
Туже мяча-пузыря, мягче ручного мяча.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


45. Деревенский мяч.

xiv xlvi pila trigonalis. si me nobilibus scis expulsare sinistris,

Если умеешь бросать меня левой рукою проворно,
Я для тебя; коли нет, увалень, мяч возврати.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


46. Мяч для тригона.

xiv xlvii follis. ite procul, iuvenes: mitis mihi convenit aetas:

Юноши, прочь: подходящ мне только немощный возраст —
Мальчикам мячик-пузырь, мячик-пузырь старикам.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


47. Мяч-пузырь.

xiv xlviii harpasta. haec rapit antaei velox in pulvere draucus,

Быстро хватая мячи в пыли антеевой, шею
Вытянет, верно, себе попусту жалкий миньон.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


48. Мячи-гарпасты.

xiv xlix halteres. quid pereunt stulto fortes haltere lacerti?

Что тебе мускулы рук утруждать нелепою гирей?
Право, полезней мужам рыть в винограднике рвы.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


49. Гимнастические гири.

xiv l galericulum. ne lutet inmundum nitidos ceroma capillos,

Чтобы блестящих волос не испачкать грязною мазью,
Влажные кудри себе шкуркою этой прикрой.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


50. Шапочка.

xiv li strigiles. pergamon has misit. curvo destringere ferro:

Это прислал нам Пергам. Кривым скребись ты железом:
Реже придется тогда в стирку белье отдавать.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


51. Скребки.

xiv lii gutus corneus. gestavit modo fronte me iuvencus:

У тельца я на лбу торчал недавно,
Но сочтешь ты меня за носорожий.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


52. Рожок для масла.

xiv liii rhinoceros. nuper in ausonia domini spectatus harena

На авзонийской ты рог этот видел арене владыки.
Он для тебя, а ему бык только чучелом был.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


53. Носорожий рожок для масла.

xiv liv crepitacillum. si quis plorator collo tibi vernula pendet,

Коль домочадца сынок на руках у тебя разревется,
Дай ему нежной рукой систр этот звонкий трясти.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


54. Погремушка.

xiv lv flagellum. proficies nihil hoc, caedas licet usque, flagello,

Как бы ты этим кнутом ни хлестал, ничего не добьешься,
Если «пурпуровых» ты им погоняешь коней.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


55. Кнут.

xiv lvi dentifricium. quid mecum est tibi? me puella sumat:

Что тебе до меня? Я деве нужен:
Покупных я зубов не стану чистить.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


56. Зубной порошок.

xiv lvii myrobalanum. quod nec vergilius nec carmine dicit homerus,

В этот бальзам, что назвать не могли ни Гомер, ни Вергилий,
Входит и жирная мазь, и от бегена орех.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


57. Бегеновый бальзам.

xiv lviii aphronitrum. rusticus es? nescis, quid graeco nomine dicar:

Если ты неуч, мое непонятно по-гречески имя:
Пеной селитры зовусь, если ж ты грек — афронитр.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


58. Селитряная пена.

xiv lix opobalsama. balsama me capiunt, haec sunt unguenta virorum:

Запах бальзама люблю: это запах мужских притираний;
Вам же, матроны, идут тонкие Косма духи.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


59. Бальзам.

xiv lx lomentum. gratum munus erit scisso nec inutile ventri,

Ты натирай-ка живот свой морщинистый этою мазью,
Если средь белого дня в бани Стефана пойдешь.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


60. Бобовая мазь.

xiv lxi lanterna cornea. dux lanterna viae clusis feror aurea flammis,

Скрытым огнем золотым свечу я, фонарь путеводный,
И безопасно во мне маленькой лампе гореть.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


61. Роговой фонарь.

xiv lxii lanterna de vesica. cornea si non sum, numquid sum fuscior? aut me

Боль не из рога я, что ж? Неужто тусклее я? Разве
Встречный узнает, что я только ничтожный пузырь?

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


62. Фонарь из пузыря.

xiv lxiii tibiae. ebria nos madidis rumpit tibicina buccis:

Пьяная флейтщица нас разрывает хмельными щеками:
То она в обе дудит сразу, а то и в одну.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


63 (64). Флейты.

xiv lxiv fistula. quid me conpactam ceris et harundine rides?

Вот ты смеешься, что я из тростинок, слепленных воском?
Первая сделана так тоже цевница была.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


64 (63). Цевница.

xiv lxv soleae lanatae. defuerit si forte puer soleasque libebit

Если нет рядом слуги, а надеть захочется туфли,
В шлепанцы эти легко ноги и сами войдут.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


65. Войлочные туфли.

xiv lxvi mamillare. taurino poteras pectus constringere tergo:

Вместо нагрудника взять тебе лучше бы шкуру воловью,
Ибо твой кожаный лиф грудь не вмещает твою.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


66. Женский нагрудник.

xiv lxvii muscarium pavoninum. lambere quae turpes prohibet tua prandia muscas,

То, что сосать не дает твоих кушаний мухам противным,
Было когда-то хвостом гордым у лучшей из птиц.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


67. Метелка от мух из павлиньих перьев.

xiv lxviii muscarium bubulum. sordida si flavo fuerit tibi pulvere vestis,

Ежели желтая пыль твою замарала одежду,
Мягким ударом ее хвост этот легкий сметет.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


68 (71). Метелка из бычьего хвоста.

xiv lxix copta rhodiaca. peccantis famuli pugno ne percute dentes:

Не ударяй кулаком ты слугу виноватого в зубы:
Пусть он печенья поест, что посылает Родос.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


69 (68). Родосское печенье.

xiv lxx priapus siligineus. si vis esse satur, nostrum potes esse priapum:

Чтобы свой голод унять, ты нашего скушай Приапа:
Не осквернишься, коль ты даже и чресла сгрызешь.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


70 (69). Пряничный Приап.

xiv lxxi porcus. iste tibi faciet bona saturnalia porcus,

Ты поросенком таким насладишься в дни Сатурналий.
Он, между вепрей пасясь, от желудей разжирел.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


71 (70). Поросенок.

xiv lxxii botulus. qui venit botulus mediae tibi tempore brumae,

Эту колбаску, что ты в середине зимы получаешь,
Я за неделю еще до Сатурналий купил.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


72. Кровяная колбаса.

xiv lxxiii psittacus. psittacus a vobis aliorum nomina discam:

Я — попугай, я у вас именам любым научуся,
Но научился я сам «здравствуй, о Цезарь!» кричать.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


73. Попугай.


Ст. 2 ...«здравствуй, о Цезарь!» кричать — в оригинале искаж.: «CAESAR HAVE».

xiv lxxiv corvus. corve salutator, quare fellator haberis?

Ты, поздравитель, за что слывешь непристойником, ворон?
Нет! Никогда твой клюв похоти мерзкой не знал.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


74. Ворон.

xiv lxxv luscinia. flet philomela nefas incesti tereos, et quae

О нечестивом грехе Филомела тереевом плачет,
Ставши из девы немой птицею певчей теперь.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


75. Соловей.

xiv lxxvi pica. pica loquax certa dominum te voce saluto:

«Здравствуй» тебе говорю, а я — стрекотунья-сорока.
Если б не видел меня, птицей не счел бы никак.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


76. Сорока.

xiv lxxvii cavea eborea. si tibi talis erit, qualem dilecta catullo

Если б ты птичкой владел, о которой подруга Катулла,
Лесбия, плакала, здесь можно ей было бы шить.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


77. Клетка из слоновой кости.

xiv lxxviii narthecium. artis ebur medicae narthecia cernis: habebis

Ларчик лекарственный здесь ты видишь из кости слоновой.
Был бы доволен и сам Пакций подарком таким.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


78. Ларчик для лекарств.

xiv lxxix flagra. ludite lascivi, sed tantum ludite, servi:

Резво играйте, рабы, но — помните — только играйте:
Будут всего на пять дней спрятаны плети мои.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


79. Плети.

xiv lxxx ferulae. invisae nimium pueris grataeque magistris,

Горе для мальчиков всех, для наставников — сущая радость,
Славой на веки веков нас Прометей одарил.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


80. Ферулы.

xiv lxxxi pera. ne mendica ferat barbati prandia nudi

Голому бородачу служить для жалких объедков
И с отвратительным псом спать не желает сума.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


81. Сума.

xiv lxxxii scopae. in pretio scopas testatur palma fuisse.

Веники были в чести когда-то, что видно по пальме,
Но подчищала теперь веникам дал отдохнуть.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


82. Веники.

xiv lxxxiii scalptorium eboreum. defendet manus haec scapulas mordente molesto

Этою ручкою ты свои плечи избавишь от зуда
После укуса блохи или, пожалуй, и вши.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


83. Чесалка из слоновой кости.

xiv lxxxiv manuale. ne toga barbatos faciat vel paenula libros,

Чтобы от пенул и тог не стали лохматыми книги,
Этот еловый футляр будет их долго беречь.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


84. Книжный футляр.

xiv lxxxv lectus pavoninus. nomina dat spondae pictis pulcherrima pinnis

Ложу названье дает по глазкам на дереве пестрым
Птица Юноны теперь, бывшая Аргусом встарь.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


85. Кровать-павлинка.

xiv lxxxvi ephippium. stragula succincti venator sume veredi:

Потником мягким покрой своего скакуна ты, охотник,
Ибо натрешь ты волдырь, сидя на голом коне.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


86. Потник.

xiv lxxxvii stibadia. accipe lunata scriptum testudine sigma.

Ложе подковой прими, что отделано все черепахой.
На восьмерых оно: пусть в гости приходят друзья.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


87. Полукруглое ложе.

xiv lxxxviii gustatorium. femineam nobis cherson si credis inesse,

Если считаешь, что я черепахой наземной отделан,
Ты в заблужденье: морской в дело пошел здесь самец.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


88. Закусочный столик.

xiv lxxxix mensa citrea. accipe felices, atlantica munera, silvas:

Вот плодоносных дерев из леса Атланта подарок,
Кто золотой подарит стол тебе, меньшее даст.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


89. Стол из лимонного дерева.

xiv xc mensa acerna. non sum crispa quidem nec silvae filia maurae,

И не из выплавка я, и не сын Мавританского леса,
Но для роскошных пиров все же и я подойду.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


90. Кленовый стол.

xiv xci dentes eborei. grandia taurorum portant qui corpora, quaeris,

Ты сомневаешься в том, что быков подносящие тяжких
Будут способны сдержать стол из ливийских досок?

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


91. Слоновые клыки.

xiv xcii quinquepedal. puncta notis ilex et acuta cuspide clusa

Остроконечная трость из дуба с деленьем на футы
Часто способна тебе плутни подрядчика вскрыть.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


92. Пятифутовая линейка.

xiv xciii pocula archetypa. non est ista recens nec nostri gloria caeli:

Это не новых времен и чекана не нашего слава:
Первым из них выпивал Ментор, сработавший их.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


93. Старинные кубки.

xiv xciv calices audaces. nos sumus audacis plebeia toreumata vitri,

Простонародные мы из состава бесстрашного чаши,
И от горячей воды наше не лопнет стекло.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


94. Бесстрашные чаши.

xiv xcv phiala aurea caelata. quamvis callaпco rubeam generosa metallo,

Хоть каллаикский во мне алеет металл благородный,
Больше искусством я горд: Мий ведь чеканил меня.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


95. Золотой чеканный фиал.

xiv xcvi calices vatinii. vilia sutoris calicem monimenta vatini

В память сапожника ты Ватиния чашу простую
Эту прими. Но его нос был еще подлинней.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


96. Ватиниевы чаши.

xiv xcvii lances chrysendetae. grandia ne viola parvo chrysendeta mullo:

Мелкой барвеною блюд с золотою отделкой не порти:
Весом не менее двух фунтов быть рыба должна.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


97. Блюда с золотою отделкой.

xiv xcviii vasa arretina. arretina nimis ne spernas vasa monemus:

Ты арретийской, прошу, не очень-то брезгуй посудой:
Тусская глина была роскошь Порсены-царя.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


98. Арретийская посуда.

xiv xcix bascauda. barbara de pictis veni bascauda britannis;

Дикой баскавдой пришла я к вам от расписанных бриттов,
Рим же меня называть предпочитает своей.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


99. Лохань-баскавда.

xiv c panaca. si non ignotast docti tibi terra catulli,

Коль не безвестна тебе отчизна поэта Катулла,
Из моего черепка вина ты ретские пил.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


100. Чаша-панака.

xiv ci boletaria. cum mihi boleti dederint tam nobile nomen,

Хоть благородное мне шампиньоны название дали,
Все-таки я — о позор! — зелени свежей служу.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


101. Шампиньонники.

xiv cii calices surrentini. accipe non vili calices de pulvere natos,

Чаши ты эти прими, не презренным рожденные прахом:
Их из суррентской земли чисто сработал гончар.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


102. Суррентские чаши.

xiv ciii colum nivarium. setinos, moneo, nostra nive frange trientes:

Нашим ты снегом смягчай, мы просим, сетинское в кубках.
Худшее можешь вино сквозь полотно пропускать.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


103. Цедилка для вина со снегом.

xiv civ saccus nivarius. attenuare nives norunt et lintea nostra:

Знают и наши холсты, каким образом снег распускают:
Через цедилку твою бьет не студеней струя.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


104. Мешок для процеживания вина сквозь снег.

xiv cv urceoli ministratorii. frigida non deerit, non deerit calda petenti.

Ты ни в холодной воде, ни в горячей не будешь нуждаться,
Лишь привередой не будь, жажду стремясь утолить.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


105. Столовые кувшинчики.

xiv cvi urceus fictilis. hic tibi donatur pansa ruber urceus ansa.

Вот тебе красный кувшин с изогнутой ручкой в подарок.
Некогда стоик Фронтон по воду хаживал с ним.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


106. Глиняный кувшин.

xiv cvii calathi. nos satyri, nos bacchus amat, nos ebria tigris,

Мы и сатирам милы, и Вакху, и пьяной тигрице,
Что приучилась лизать влажные ноги вождя.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


107. Чашки.

xiv cviii calices saguntini. quae non sollicitus teneat servetque minister,

Чаши в подарок прими, что слепили из глины в Сагунте:
Может держать и хранить их без опаски слуга.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


108. Сагунтские чаши.

xiv cix calices gemmati. gemmatum scythicis ut luceat ignibus aurum,

Как вырезными горит самоцветами скифскими, видишь,
Золото! Сколько перстней чаша такая сняла!

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


109. Чаши с резными камнями.

xiv cx ampulla potoria. hac licet in gemma, servat quae nomina cosmi,

Вот самоцвет для тебя, что назван по имени Косма.
Пряное пить из него можешь ты, щеголь, вино.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


110. Фляжка.

xiv cxi crystallina. frangere dum metuis, franges crystallina: peccant

Если боишься разбить ты хрусталь, разобьешь его: плохо
Брать и небрежной рукой, брать и со страхом сосуд.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


111. Хрустальные чаши.

xiv cxii nimbus vitreus. a iove qui veniet, miscenda ad pocula largas

Та, что Юпитер пошлет, прольет в изобилии туча
Воду для кубков с вином; эта — вино тебе даст.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


112. Стеклянная «туча».

xiv cxiii murrina. si caldum potas, ardenti murra falerno

Коль подогретое пьешь, то для огненной влаги фалерна
Очень подходит фарфор, лучше и вкус в нем вина.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


113. Фарфоровые кубки.

xiv cxiv patella cumana. hanc tibi cumano rubicundam pulvere testam

Эту землячку свою из красно-коричневой глины
В дар посылает тебе дева Сибилла из Кум.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


114. Кумская миска.

xiv cxv calices vitrei. aspicis ingenium nili: quibus addere plura

Ловкости Нила дивись: о, как часто мастер, пытаясь
Дать добавления, всю эту работу губил.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


115. Стеклянная посуда

xiv cxvi lagona nivaria. spoletina bibis vel marsis condita cellis:

Раз сполетийские пьешь или вина из погреба марсов,
Роскошь пустая тебе холод отварной воды.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


116. Кувшин для снега.

xiv cxvii idem. non potare nivem, sed aquam potare recentem

Ежели пьют, но не снег, а свежую воду из снега,
Замысловатая в том выдумка жажды видна.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


117. То же.

xiv cxviii idem. massiliae fumos miscere nivalibus undis

Дымный Массилии ток не мешай ты со свежей водою.
Чтобы дороже тебе, мальчик, не стала вода.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


118. То же.

xiv cxix matella fictilis. dum poscor crepitu digitorum et verna moratur,

Если на пальцев щелчок не подаст меня вовремя малый,
О, сколько раз твой тюфяк будет соперником мне!

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


119. Глиняный урильник.

xiv cxx ligula argentea. quamvis me ligulam dicant equitesque patresque,

Хоть у сенаторов мне и у всадников «лигула» имя,
Неуч грамматик меня «лингулой» все же зовет.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


120. Серебряная чумичка.

xiv cxxi coclearia. sum cocleis habilis, sed nec minus utilis ovis.

Я для улиток гожусь, но годна для яиц я не меньше,
Так почему же, скажи, я по улитке зовусь?

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


121. Ложка-улитка.

xiv cxxii anuli. ante frequens, sed nunc rarus nos donat amicus.

Некогда часто, теперь лишь изредка дарят друзья нас.
Счастлив ты, если с тобой собственный всадник идет.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


122. Перстни.

xiv cxxiii dactyliotheca. saepe gravis digitis elabitur anulus unctis,

Может легко соскользнуть кольцо с умащенного пальца,
Но под защитой моей перстни свои сохранишь.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


123. Перстневый ящичек

xiv cxxiv toga. romanos rerum dominos gentemque togatam

Римлян главами земли и племенем, в тогу одетым,
Делает тот, кто отца в неба чертоги вселил.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


124. Тога.


Ст. 1. Римлян главами земли... — эта строка — точная цитата из «Энеиды» Вергилия (I, 282).

xiv cxxv idem. si matutinos facilest tibi perdere somnos,

Если под утро тебе со сном не трудно расстаться,
Тогу сносивши свою, будешь подачку иметь.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


125. То же.

xiv cxxvi endromis. pauperis est munus, sed non est pauperis usus:

Вот тебе дар бедняка, но одежда не бедного это:
Вместо плаща подношу я тебе теплый халат.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


126. Теплый халат.

xiv cxxvii canusinae fuscae. haec tibi turbato canusina simillima mulso

Вот канусийская ткань оттенка мутного меда.
Радуйся: ткани такой скоро старухой не стать.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


127. Одежда из бурого канусийского сукна

xiv cxxviii bardocucullus. gallia santonico vestit te bardocucullo.

В плащ с колпаком ты одет Сантонскою Галлией нынче:
Прежде мартышкам служил теплой одеждою он.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


128. Плащ с колпаком.

xiv cxxix canusinae rufae. roma magis fuscis vestitur, gallia rufis,

Рим больше темную ткань, а Галлия красную носит.
Мальчикам мил этот цвет, да и военным он люб.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


129. Одежда из красного канусийского сукна.

xiv cxxx paenula scortea. ingrediare viam caelo licet usque sereno,

Хоть в путешествие ты при безоблачном небе выходишь,
Кожаной пенулой все ж ты от дождя запасись.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


130. Кожаная пенула.

xiv cxxxi lacernae coccineae. si veneto prasinove faves, quid coccina sumes?

Что же ты в алом плаще, коль стоишь за «зеленых» иль «синих»?
Поберегись, чтоб тебя жребий в измену не ввел.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


131. Алый плащ.

xiv cxxxii pilleum. si possem, totas cuperem misisse lacernas:

Если б я мог, я послал бы тебе целый плащ с капюшоном,
Мой же теперешний дар лишь для твоей головы.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


132. Шляпа.

xiv cxxxiii lacernae baeticae. non est lana mihi mendax, nec mutor aheno.

Шерсть не поддельна моя и в красильных чанах не бывала.
Я не из Тира: руно красить мое не пришлось.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


133. Бетийский плащ.

xiv cxxxiv fascia pectoralis. fascia, crescentes dominae compesce papillas,

Ты не давай вырастать грудям моей милой, повязка,
Чтобы, лаская, их мог я и в руке поместить.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


134. Грудная повязка.

xiv cxxxv lacernae albae. amphitheatrali nos commendamus ab usu,

Знаем мы пользу свою по обычаю в амфитеатрах:
Тога холодная там белым согрета плащом.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


135 (137). Белые плащи.

xiv cxxxvi cenatoria. nec fora sunt nobis nec sunt vadimonia nota:

И не для форумов мы, да и с явками в суд не знакомы:
Мы на обеденных лишь ложах нарядных лежим.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


136 (135). Застольная одежда.

xiv cxxxvii focale. si recitaturus dedero tibi forte libellum,

Коль, собираясь читать, тебе я пошлю приглашенье,
Эта повязка, поверь, уши твои защитит.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


137 (142). Шейная повязка.

xiv cxxxviii laena. tempore brumali non multum levia prosunt:

Зимней порою плащи без начеса не очень пригодны,
Шерсть же моя утеплит верхнее платье у вас.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


138 (136). Теплый плащ.

xiv cxxxix mantele. nobilius villosa tegant tibi lintea citrum:

Пусть на лимонном столе у тебя косматая скатерть,
Нашим столам не вредят мокрые пятен кружки.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


139 (138). Скатерть.

xiv cxl cuculli liburnici. iungere nescisti nobis, o stulte, lacernas:

Приноровить к одежде меня ты, глупец, не умеешь:
Белой ее ты надел, а бирюзовой снимай.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


140 (139). Либурнский капюшон.

xiv cxli udones cilicii. non hos lana dedit, sed olentis barba mariti:

Вовсе не шерсть — борода родила нас вонючего мужа:
Можешь ты ногу укрыть в этом кинифском гнезде.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


141 (140). Киликийская валяная обувь.

xiv cxlii synthesis. dum toga per quinas gaudet requiescere luces,

В ту пятидневку, когда отдохнет с удовольствием тога,
Полное право твое эту одежду носить.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


142 (141). Праздничная одежда.

xiv cxliii tunicae patavinae. vellera consumunt patavinae multa trilices,

Ткань из трех ниток берет патавийская множество шерсти:
Туники толщу одна только пила разорвет.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


143. Патавийские туники.

xiv cxliv spongia. haec tibi sorte datur tergendis spongia mensis

Для вытиранья столов достается тебе эта губка.
Выжми ее, чтоб она, легкая, вспухла потом.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


144. Губка.

xiv cxlv paenula gausapina. is mihi candor inest, villorum gratia tanta,

Так я бела и такой я покрыта мягкою шерстью,
Что даже летом меня ты надевать бы не прочь.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


145. Байковая пенула.

xiv cxlvi cervical. tingue caput cosmi folio, cervical olebit:

Косма помадой ты голову смажь, и запахнет подушка;
Запах исчезнет с волос, но сохранится в пуху.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


146. Подушка.

xiv cxlvii cubicularia gausapina. stragula purpureis lucent villosa tapetis.

Пусть и ворсистый покров, и ковер на постели пурпурный,
Что тебе в них, если ты стынешь со старой женой?

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


147. Байковые покрывала.

xiv cxlviii lodices. nudo stragula ne toro paterent,

Чтоб покрыть простыни на голом ложе,
Мы приходим к тебе, двояшки-сестры.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


148. Одеяла-коврики.

xiv cxlix amictorium. mammosas metuo; tenerae me trade puellae,

Слишком грудастых боюсь: отдай меня девушке нежной,
Чтобы могло полотно льнуть к белоснежной груди.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


149. Грудная повязка.

xiv cl cubicularia polymita. haec tibi memphitis tellus dat munera: victa est

Это подарок тебе мемфисской земли: победило
Нильское бердо теперь и Вавилона иглу.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


150. Узорные покрывала.

xiv cli zona. longa satis nunc sum; dulci sed pondere venter

Пояс я. В меру широк, но если живот твой набухнет
Бременем милым, тогда стану я узок тебе.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


151. Пояс.

xiv clii gausapum quadratum. lodices mittet docti tibi terra catulli:

Пусть тебе коврики шлет отчизна порта Катулла,
Нас же прислала тебе Геликаона земля.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


152. Байковое квадратное покрывало.

xiv cliii semicinctium. det tunicam locuples: ego te praecingere possum.

Туника — дар богача, я ж перед тебе опояшу.
Будь я богат, я тебе оба подарка бы дал.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


153. Передник.

xiv cliv lanae amethystinae. ebria sidoniae cum sim de sanguine conchae,

Если из раковин я сидонских напилася кровью,
Я не пойму, почему трезвою шерстью зовусь.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


154. Аметистовая шерсть.


Ст. 2. ...трезвою шерстью... — название камня «аметист» греки толковали как происходящее от слова «метис» — «опьянение», и отрицание «а». Считалось, что аметист не дает опьянеть.

xiv clv lanae albae. velleribus primis apulia, parma secundis

Лучшею шерстью славна Апулия; Парма за нею,
Ну а на третьем стоит месте Альтина руно.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


155. Белая шерсть.

xiv clvi lanae tyriae. nos lacedaemoniae pastor donavit amicae:

Даром была пастуха я любовнице лакедемонской.
Хуже пурпурная шерсть матери-Леды была.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


156. Тирская шерсть.

xiv clvii lanae pollentinae. non tantum pullo lugentes vellere lanas,

Вовсе не только шерсть угрюмого темного цвета,
Нет, и посуду свою рта земля нам дает.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


157. Поллентийская шерсть.

xiv clviii idem. lana quidem tristis, sed tonsis nata ministris,

Правда, я мрачная шерсть, но гожусь я стриженым слугам,
Не из отборной толпы, чтобы служить за столом.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


158. То же.

xiv clix tomentum leuconicum. oppressae nimium vicina est fascia plumae?

Сплющился слишком твой пух и ремни перетяжек сошлися?
Стриженой шерстью набей с сукон левконских тюфяк.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


159. Левконская набивка.

xiv clx tomentum circense. tomentum concisa palus circense vocatur.

Жесткие стебли болот цирковою набивкой зовутся.
Их покупает бедняк шерсти левконской взамен.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


160. Цирковая набивка.

xiv clxi pluma. lassus amyclaea poteris requiescere pluma,

Ты на пуху из Амикл приляг отдохнуть, коль устанешь.
Лебеди этот тебе мягкий подшерсток дают.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


161. Пух.

xiv clxii faenum. fraudata tumeat fragilis tibi culcita mula.

Это трескучий тюфяк, для которого мул обокраден.
К жесткому ложу печаль с бледным лицом не придет.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


162. Сено.

xiv clxiii tintinabulum. redde pilam: sonat aes thermarum. ludere pergis?

Мячик оставь! Позвонил колокольчик из терм. Ты играешь?
Хочешь уйти ты домой, вымывшись в Деве одной?

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


163. Колокольчик.

xiv clxiv discus. splendida cum volitant spartani pondera disci,

Если блестящий увесистый диск пролетает спартанский,
Мальчики, прочь! Чтоб не стать снова убийцей ему.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


164. Диск.

xiv clxv cithara. reddidit eurydicen vati: sed perdidit ipse,

Ею певец Евридику вернул, но сам же утратил
От недоверья к себе, от нетерпенья в любви.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


165. Кифара.

xiv clxvi idem. de pompeiano saepe est eiecta theatro

Часто случается так, что Помпеев театр изгоняет
Ту, что вела за собой лес и смиряла зверей.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


166. То же.

xiv clxvii plectrum. fervida ne trito tibi pollice pusula surgat,

Чтобы на пальце большом не натерся волдырь воспаленный,
К лире своей приспособь плектр из слоновой кости.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


167. Плектр.

xiv clxviii trochus. inducenda rota est: das nobis utile munus:

Надо стянуть колесо. Ты полезный даешь нам подарок:
Детям он обручем, мне шиною будет служить.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


168. Обруч.

xiv clxix idem. garrulus in laxo cur anulus orbe vagatur?

С треском кольцо для чего по широкому катится кругу?
Чтобы дорогу дала обручам звонким толпа.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


169. То же.

xiv clxx signum victoriae aureum. haec illi sine sorte datur, cui nomina rhenus

Без жеребьевки она тому, кому славное имя
Рейном дано. Наливай, мальчик, фалерн десять раз.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


170. Золотая статуэтка Победы.

xiv clxxi [broytoy paidion] fictile. gloria tam parvi non est obscura sigilli:

Слава отнюдь не мала у крохотной этой фигурки:
Маленький этот юнец Брута возлюбленным был.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


171. Бругов мальчик из глины.

xiv clxxii sauroctonos corinthius. ad te reptanti, puer insidiose, lacertae

Ящерицу пощади, что к тебе подползает, коварный
Юноша: ей умереть хочется в пальцах твоих.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


172. Коринфский Савроктон. Савроктон — статуя юноши, убивающего ящерицу.

xiv clxxiii hyacinthus in tabula pictus. flectit ab inviso morientia lumina disco

Гаснущий взор отвратил, умирая, от страшного диска
Мальчик Эбалий, — твоя, Феб, и печаль и вина.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


173. Картина, изображающая Гиацинта.

xiv clxxiv hermaphroditus marmoreus. masculus intravit fontis, emersit utrumque:

Мужем вошел он в родник, а вышел оттуда двуполым:
Частью одною с отцом, прочими с матерью схож.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


174. Мраморный Гермафродит.

xiv clxxv danae picta. cur a te pretium danae, regnator olympi,

Деньги зачем ты платил, повелитель Олимпа, Данае,
Если без всяких даров Леда тебе отдалась?

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


175. Картина, изображающая Данаю.

xiv clxxvi persona germana. sum figuli lusus russi persona batavi.

Вылепил в шутку гончар батава рыжего маску.
Ты ей смеешься, но прочь в страхе ребята бегут.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


176. Маска германца.

xiv clxxvii hercules corinthius. elidit geminos infans nec respicit anguis.

Не посмотревши на змей, задушил их обеих младенец:
Гидре пора б уж тогда нежной бояться руки.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


177. Коринфский Геркулес.

xiv clxxviii hercules fictilis. sum fragilis: sed tu, moneo, ne sperne sigillum:

Глиняный я, но смотри, не гнушайся ты этой фигуркой:
Имени ведь моего не устыдился Алкид.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


178. Глиняный Геркулес.

xiv clxxix minerva argentea. dic mihi, virgo ferox, cum sit tibi cassis et hasta,

Гордая дева, скажи, если ты и с копьем и во шлеме,
Где же эгида твоя? Цезарь похитил ее.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


179. Серебряная Минерва.

xiv clxxx europe picta. mutari melius tauro, pater optime divum,

Отче бессмертных богов, в быка обратиться ты лучше
Мог бы в то время, когда телкою стала Ио.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


180. Картина, изображающая Европу.

xiv clxxxi leandros marmoreus. clamabat tumidis audax leandros in undis:

Смелый Леандр закричал во вздутых бурею водах:
«Волны, топите меня вы на возвратном пути».

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


181. Мраморный Леандр.

xiv clxxxii sigillum gibberi fictile. ebrius haec fecit terris, puto, monstra prometheus:

Был под хмельком Прометей, когда делал чудовище это:
Сам забавлялся тогда он Сатурналий землей.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


182. Глиняная статуэтка горбуна.

xiv clxxxiii homeri batrachomachia. perlege maeonio cantatas carmine ranas

Ты Меонийца прочти поэму о битве лягушек
И научись при моих шутках разглаживать лоб.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


183. Батрахомиомахия Гомера.

xiv clxxxiv homerus in pugillaribus membraneis. ilias et priami regnis inimicus ulixes

Здесь Илиада с врагом Приамова царства Улиссом
В сложенных вместе листках кожаных скрыты лежат

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


184. Гомер в пергаментной книжке.

xiv clxxxv vergili culex. accipe facundi culicem, studiose, maronis,

Красноречивого здесь Марона «Комар» любомудру:
После орехов нельзя «Брани и мужа» читать.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


185. Комар Вергилия.

xiv clxxxvi vergilius in membranis. quam brevis inmensum cepit membrana maronem!

Малый пергамент такой вмещает громаду Марона!
Да и портрет его тут виден на первом листке.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


186. Вергилий на пергаменте.

xiv clxxxvii [menandroy thais]. hac primum iuvenum lascivos lusit amores;

В юности эта была его первой игривою страстью,
И не Гликеру тогда, нет, он Таиду любил.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


187. Таида Менандра.

xiv clxxxviii cicero in membranis. si comes ista tibi fuerit membrana, putato

Если пергамент возьмешь ты этот в спутники, думай,
Что с Цицероном самим ты коротаешь свой путь.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


188. Цицерон на пергаменте.

xiv clxxxix monobyblos properti. cynthia - facundi carmen iuvenale properti -

Кинфию в юности пел неумолчно речистый Проперций.
Славу доставил он ей, Кинфия — славу ему.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


189. Проперциева Кинфия.

xiv cxc titus livius in membranis. pellibus exiguis artatur livius ingens,

В кожаных малых листках теснится Ливий огромный,
Он, кто в читальне моей весь поместиться не мог.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


190. Тит Ливий на пергаменте.

xiv cxci sallustius. hic erit, ut perhibent doctorum corda virorum,

Ежели верить тому, что твердят ученые мужи,
В римской истории Крисп первым пребудет вовек.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


191. Саллюстий.

xiv cxcii ovidi metamorphosis in membranis. haec tibi, multiplici quae structa est massa tabella,

Этот объемистый том, состоящий из многих листочков,
Целых пятнадцать тебе песен Назона несет.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


192. Метаморфозы Овидия на пергаменте.

xiv cxciii tibullus. ussit amatorem nemesis lasciva tibullum,

Испепелила любовь к Немесиде игривой Тибулла,
Он ведь и в доме своем рад был остаться ничем.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


193. Тибулл.

xiv cxciv lucanus. sunt quidam, qui me dicant non esse poetam:

Правда, иные меня совсем не считают поэтом,
Книгопродавец же мой видит поэта во мне.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


194. Лукан.

xiv cxcv catullus. tantum magna suo debet verona catullo,

Сколько Катуллом дано его великой Вероне,
Столько Вергилий своей маленькой Мантуе дал.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


195. Катулл.

xiv cxcvi calvi de aquae frigidae usu. haec tibi quae fontes et aquarum nomina dicit,

Эта бумага тебе родники называет и реки,
Но ей бы лучше самой в этой поплавать воде.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


196. Поэма Кальва о пользовании холодной водой.

xiv cxcvii mulae pumilae. his tibi de mulis non est metuenda ruina:

С этих малюток мулов тебе не страшно свалиться:
Сядешь верхом, а сидишь ниже, чем на землю сев.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


197. Карликовые мулы.

xiv cxcviii catella gallicana. delicias parvae si vis audire catellae,

Если б услышать хотел ты о прелестях всех собачонки,
Мне бы пришлось па рассказ целый потратить листок.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


198. Галльская собачка.

xiv cxcix asturco. hic brevis ad numeros rapidum qui colligit unguem,

Этот, копыта свои поднимающий быстро и мерно,
Золотоносной страной Астуры послан конек.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


199. Астурийский иноходец.

xiv cc canis vertragus. non sibi, sed domino venatur vertragus acer,

Ловко зверей не себе, а хозяину ловит борзая:
Зайца тебе принесет, зубом не тронув его.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


200. Борзая.

xiv cci palaestrita. non amo quod vincat, sed quod succumbere novit

Не за победы его я люблю, а за то, что прекрасно
Он все приемы постиг долгой постельной борьбы.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


201. Борец.

xiv ccii simius. callidus emissas eludere simius hastas,

Дротиков я избегать хитро, обезьяна, умею.
Будь я хвостатой, тогда я бы мартышкой была.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


202. Бесхвостая обезьяна.

xiv cciii puella gaditana. tam tremulum crisat, tam blandum prurit, ut ipsum

Так она вертится вся и так сладострастна, что даже
Сам Ипполит бы не смог похоть свою удержать.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


203. Гадесская девочка.

xiv cciv cymbala. aera celaenaeos lugentia matris amores

Медь, что за Матерь богов о келенце возлюбленном стонет,
Проголодавшийся галл часто привык продавать.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


204. Кимвалы.

xiv ccv puer. sit nobis aetate puer, non pumice levis,

Гладким мальчик у нас пусть будет от лет, не от пемзы,
Чтоб рядом с ним ни одна дева не нравилась мне.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


205. Мальчик.

xiv ccvi cestos. collo necte, puer, meros amores,

Мальчик, шею обвей любовью чистой —
Пояском, что согрела грудь Венеры,

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


206. Пояс Венеры.

xiv ccvii idem. sume cytheriaco medicatum nectare ceston:

Пояс Киферин возьми, ее нектаром весь напоенный:
Страстью, зажженною им, был и Юпитер спален.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


207. То же.

xiv ccviii notarius. currant verba licet, manus est velocior illis:

Пусть убегают слова, но пальцы гораздо резвее,
И обгоняет язык в быстрой работе рука.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


208. Скорописец.

xiv ccix concha. levis ab aequorea cortex mareotica concha

Раковиною морской сгладь папирус ты мареотийский,
И побежит по нему без затруднений тростник.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


209. Раковина.

xiv ccx morio. non mendax stupor est, nec fingitur arte dolosa.

Не притворяется он и себя дураком он не корчит.
Кто не старается быть мудрым, тот истый мудрец.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


210. Дурачок.

xiv ccxi caput vervecinum. mollia phrixei secuisti colla mariti.

Фриксову овну, злодей, перерезал ты нежную шею.
Это ли тот заслужил, кто тебе тунику дал?

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


211. Баранья голова.

xiv ccxii pumilus. si solum spectes hominis caput, hectora credas:

Взглянешь на голову ты—пред тобою как будто сам Гектор,
Если ж его во весь рост видишь ты — Астианакт.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


212. Карлик.

xiv ccxiii parma. haec, quae saepe solet vinci, quae vincere raro,

Победоносной она почти никогда не бывает:
Круглая парма твоя карлику будет щитом.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


213. Парма. Парма — маленький круглый щит.

xiv ccxiv comoedi pueri. non erit in turba quisquam misoymenos ista:

В этой всей труппе себе Ненавистного ты не отыщешь,
Но кто угодно Двойным может обманщиком стать.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


214. Мальчики-комедианты. Ненавистный, Двойной обманщик — названия комедий Менандра.

xiv ccxv fibula. dic mihi simpliciter, comoedis et citharoedis,

Мне откровенно скажи: кифаредам и комедиантам
Что ты, застежка, даешь? Высшую цену в любви.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


215. Застежка.

xiv ccxvi auceps. non tantum calamis, sed cantu fallitur ales,

Не на тростинку одну, а на свист попадается птица,
Если тихонько рукой тянешь ты хитрый камыш.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


216 (218). Птицелов.

xiv ccxvii accipiter. praedo fuit volucrum: famulus nunc aucupis idem

Прежде он птиц пожирал, теперь, как слуга птицелова,
Ловит он их не себе и не жалеет о том.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


217 (216). Ястреб.

xiv ccxviii obsonator. dic quotus et quanti cupias cenare, nec unum

Много ль гостей ты зовешь и сколько истратишь, скажи ты.
Больше ни слова: готов будет обед у тебя.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


218 (217). Закупщик провизии.

xiv ccxix cor bubulum. pauper causidicus nullos referentia nummos

Стряпчий несчастный, коль ты сочиняешь стихи, что ни гроша
Не принесут, получай сердце совсем как твое.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


219. Бычье сердце.

xiv ccxx cocus. non satis est ars sola coco: servire palatum

Мало для повара быть искусным: я рабского неба
В нем не хочу; у него должен господский быть вкус.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


220. Повар.

xiv ccxxi craticula cum veribus. rara tibi curva craticula sudet ofella;

Рашпер решетчатый твой пусть сочится загнутой колбаской,
Пенистый пусть на рожне длинном дымится кабан.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


221. Рашпер с вертелами.

xiv ccxxii pistor dulciarius. mille tibi dulces operum manus ista figuras

Тысячи эта рука смастерит тебе сладких фигурок;
Только на них и пойдет труд бережливой пчелы.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


222. Пирожник.

xiv ccxxiii adipata. surgite: iam vendit pueris ientacula pistor

Встаньте: уже продает мальчуганам завтраки пекарь,
Слышен уж голос везде утренних птиц с гребешком.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


223. Сдобные лепешки.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016